Đen đông, chớp lạch, quái ráng hoa bầu, trong ba điều đó có lành đâu

Direct English translation

Dark in the east, lightning flashing, strange glow like bottle-gourd flowers; among those three things, where is there any good?

Giải thích tiếng Việt
Câu này nói về những hiện tượng bầu trời, thời tiết bất thường được dân gian xem điềm báo không tốt, thường báo trước mưa gió, thiên tai hoặc chuyện chẳng lành. Dùng để nhắc người ta nên dè chừng khi thấy các dấu hiệu khác thường trong tự nhiên.
English explanation
This proverb refers to unusual sky and weather signs that folk belief treats as bad omens, often foretelling storms, disasters, or other misfortune. It is used to warn people to be cautious when abnormal natural signs appear.